This lesson will offer an overview of dubbing and prosody from a twofold approach: dubbing and prosody as two autonomous and consolidated disciplines and dubbing and prosody as two interrelated fields that interact together in the production of meaning. The focus will be placed on the fundamentals of dubbing and translating prosody, presenting the difficulties encountered when dubbing and translating prosodic features such as intonation, tempo, loudness or rhythm, and discussing the most distinctive traits of dubbed speech at the prosodic level. Several examples and empirical data will be also provided to illustrate how the way characters say what they say can affect the quality and naturalness of the final outcome.
29 maggio