GIUSEPPE PENSABENE PEREZ

Dottorando

ciclo: XXXIX
email: giuseppe.pensabeneperez@uniroma1.it




supervisore: Prof. Giuliano Lancioni
co-supervisore: prof. Ángeles Vicente
cotutela: Università di Saragozza

Ricerca: L'Arabo delle migrazioni: descrizione e analisi del linguaggio settoriale delle migrazioni arabofone

Il progetto di ricerca si propone di descrivere e analizzare la terminologia settoriale della migrazione nel contesto delle migrazioni arabofone in Italia e in Europa, tramite un approccio corpus-based fondato su dati linguistici autentici. Il testi raccolti per la ricerca integrano tre ambiti comunicativi complementari: (1) la comunicazione tra migranti arabofoni a tema migrazione veicolata dalle reti sociali (testi e video) in 5 varietà vernacolari di arabo; (2) il materiale informativo in arabo standard elaborato da istituzioni italiane e internazionali, destinato a persone migranti presenti o in transito sul territorio; (3) articoli giornalistici in arabo dedicati ai temi migratori.
L’insieme dei tre corpora – circa 250.000 parole – costituisce la base empirica per l’estrazione della terminologia di migrazione tramite strumenti di linguistica di corpus (analisi di frequenza, studio delle collocazioni, concordanze). La terminologia settoriale rilevata nei corpora della tesi è inserita in un termbase commentato della terminologia araba della migrazione, articolato per ambiti tematici e comprensivo tanto delle varietà formali dell’arabo standard quanto degli usi vernacolari colloquiali, informali e slang diffusi nelle comunità migranti.
Il progetto si fonda su due dimensioni metodologiche complementari. Da un lato, si inscrive nella linguistica descrittiva attraverso la raccolta, la sistematizzazione e l’analisi etimologica e semantica del lessico migratorio; dall’altro, adotta una prospettiva sociolinguistica che prende in esame i fattori politici, istituzionali e sociali che influenzano la variazione terminologica di questo specifico contesto. L’obiettivo è investigare il rapporto tra le politiche migratorie europee, i discorsi prodotti dalle istituzioni e le pratiche linguistiche che emergono nelle reti comunicative dei migranti arabofoni, contribuendo così a delineare un quadro socioterminologico completo dell’arabo delle migrazioni contemporanee.







ESPERIENZA PROFESSIONALE (SUL CAMPO)

Febbraio - Ottobre 2023
Esperto di Accoglienza - EUAA - Trapani
▪ supporto operativo e metodologico alla Prefettura di Trapani (Area IV) in merito all'arrivo, l'accoglienza e il trasferimento dei richiedenti protezione internazionale ▪ Supporto all'informatizzazione della gestione dell'accoglienza

Agosto - Settembre 2022
Senior Field Assistant - UNHCR Italia - Catania
▪ Organizzazione e somministrazione dell'informativa legale (in arabo, francese, inglese e farsi) alle persone sbarcate ▪ Identificazione casi vulnerabili e segnalazione alle autorita' competenti

Ottobre - Luglio 2022
Consulente di educazione - Save the Children Italia - Catania
▪ Progettazione e implementazione di workshop settimanali di arte figurativa attraverso materiali riciclati per Minori Stranieri Non Accompagnati

Luglio 2021 - Ottobre 2021
Educatore - Save the Children Italia - Catania
▪ Progettazione e implementazione dei programmi educativi all'interno di Civico Zero, centro diurno per Minori Stranieri Non Accompagnati gestito da Save the Children

Aprile - Giugno 2021
Protection Monitoring team Leader - Danish Refugee Council - Salonicco (Grecia)
▪ Supervisione e coordinamento di un gruppo di lavoro composto da 3 Protection Officers, 3 Assistenti Sociali e 4 Protection Assistant per l'implementazione dei programmi del Consiglio Danese per il Rifugiato nei campi del nord della Grecia ▪ Supporto tecnico e metodologico al gruppo di lavoro ▪ Organizzazione di riunioni settimanali e pianificazione attività

Agosto 2020 - Aprile 2021
Protection Officer - Danish Refugee Council - Salonicco Grecia
▪ Referente per le attività relative alla protezione dei rifugiati e dei richiedenti asilo nel campo di Lagadikia (Grecia del Nord) ▪ Monitoraggio quotidiano delle condizione del campo, identificazione di rischi per le categorie vulnerabili e ricerca di soluzioni ▪ Assessment di vulnerabilità' periodico delle persone residenti nel campo

Luglio 2019 - Dicembre 2019
Interprete / Mediatore Culturale - UNHCR (ACNUR) Spagna - Melilla
▪ Traduzione consecutiva delle sessioni di informativa in tema di protezione internazionale (individuale e di gruppo) a persone arrivate a Melilla, utilizzando arabo standard, arabo marocchino, arabo levantino, francese e inglese ▪ Ricerca di strategie linguistiche per convogliare in messaggio in maniera efficiente ▪ Traduzione di materiale informativo in arabo

Marzo - Luglio 2019
Protection Assistant - UNHCR Grecia - Isola di Lesvos (Grecia)
▪ Monitoraggio delle condizioni dei campi rifugiati di Moria e Kara Tepe ▪ Organizzazione e somministrazione di sessioni informative, individuali e di gruppo, a tema protezione internazionale ▪ Organizzazione e gestione di gruppi di discussione con Minori Non Accompagnati

Agosto 2018 - Marzo 2019
Facilitatore dello spazio sicuro per bambini - Danish Refugee Council - Larissa (Grecia)
Progettazione e implementazione di attivita' ludico- educative per i bambini (03-14 anni) del campo rifugiati di Koutsokhiro (Grecia centrale) ▪ Referente per le attività di protezione della comunità francofona del campo

Settembre - Ottobre 2017
Consulente Umanitario - MOAS - Cox's Bazar (Bangladesh)
▪ Valutazione delle esigenze umanitarie nei campi informali dei rifugiati Rohingya nel sud del Bangladesh ▪ Creazione di contenuti per i social media della ONG MOAS

Luglio - Agosto 2017
Consulente di Comunicazione - MOAS - Nave Phoenix (Mediterraneo Centrale) - Malta
▪ Comunicazione con migranti durante le fasi del Search And Rescue in Mare ▪ Creazione di contenuti da condividere sui social media della ONG ▪ interviste a migranti, raccolta storie a fini di comunicazione della ONG

Luglio 2015 - Giugno 2017
Mediatore Culturale - UNHCR Italia - Catania e Trapani
Organizzazione e somministrazione di sessioni informative a tema protezione internazionale in arabo, inglese e francese per le persone sbarcate nei porti siciliani ▪ Monitoraggio dei centri accoglienza ▪ Identificazione e segnalazione di casi vulnerabili ▪ Traduzione di materiale informativo in arabo

Ottobre 2013 - Giugno 2015
Mediatore Linguistico Culturale per Bambini Arabofoni nelle scuole - Il Colle Incantato - Roma
▪ Supervisore e attuatore di un progetto di mediazione linguistica e culturale rivolto ai bambini arabofoni delle scuole (dalla primaria alla secondaria di primo grado) dei Castelli Romani

Gennaio 2014 - Aprile 2015
Operatore dell'Accoglieenza - Cooperativa Eta Beta - Roma
▪ Mediazione linguistica e culturale per i beneficiari dei centri CAS e SPRAR di Roma della cooperativa Eta Beta ▪ Orientamento ai servizi del territorio per i beneficiari ▪ Gestione di conflitti e problematiche all'interno dei centri accoglienza

Febbraio, Giugno e Luglio 2014
(2 missioni)
Interprete di Arabo / Traduttore - UNHCR Italia - Navi Marina Italiana San Giorgio e San Giusto (Missione Marenostrum)
▪ Interpretazione consecutiva per raccolta testimonianze a seguito del salvataggio in mare di rifugiati siriani ▪ Traduzioni e sottotitolaggio video

ESPERIENZE NELL'INSEGNAMENTO DELL'ARABO

Giugno 2015
Corso breve (1 settimana intensiva) di Dialettologia Arabo durante la Summer School organizzata da Roma 3 in cooperazione con l'università di Lione

Febbraio - Maggio 2015
Insegnante di arabo per corsi intensivi al personale della Guardia di Finanza di Pozzallo e Siracusa tramite EULAB (Adecco)

2011-2014
Docente a contratto di lingua araba per 3 annualità presso il Centro Linguistico d'Ateneo dell'università del Molise (UNIMOL), Campobasso

CORSI E CERTIFICAZIONI LINGUISTICHE

▪ 2022: Certificazione B2 in Greco Moderno (Università Aristotelous - Salonicco)
▪ 2021: Certificazione B1 in Persiano (Università Aristotelous di Salonicco in collaborazione con l'Ambasciata Iraniana ad Atene)
▪ 2013 e 2014: Corso di Lingua Turca presso l'Istituto per l'Oriente di Roma
▪ 2011: Uditore presso la facolta' di Lingua e Letteratura dell'Università' Muhammad al-Khamis di Rabat, Marocco (vincitore borsa di studio
▪ 2010: Completamento del Sesto Livello (equiparabile al C1) del corso di arabo per stranieri dell'Istituto Bourguiba, Tunisia (vincitore borsa di studio del MAE)
▪ 2008: Completamento del corso avanzato di arabo per stranieri dell'università di San'a, Yemen (Vincitore di una borsa di studio della Sapienza)

LAUREE:

2010: Laurea Specialistica in Lingue e Civiltà Orientali - La Sapienza Roma (110 e Lode)
2007: Laurea Triennale in Lingue e Civiltà Orientali - La Sapienza Roma (110 e Lode)





Produzione scientifica

11573/1758698 - 2026 - Eight Boat Names: A Corpus-based Study of Arabic Nautical Terminology in the Mediterranean Migration Context
Pensabene Perez, Giuseppe - 02a Capitolo o Articolo
libro: Percorsi in Civiltà dell’Asia e dell’Africa V. Quaderni di studi dottorali alla Sapienza - (978-88-9377-432-1)



Le attività presentate in questa pagina sono finanziate totalmente, o in parte, dai fondi del Piano nazionale di ripresa e resilienza.
L'elenco e le finalità delle attività intraprese dalla Sapienza sono descritte nella pagina dedicata Sapienza per il Pnrr.

© Università degli Studi di Roma "La Sapienza" - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma