Thesis title: Per una definizione di ironia architestuale. Una prospettiva semiotica sull’ironia tra verbale e intertestuale
This dissertation develops a theoretical and methodological framework for the analysis of a specific type of irony—here termed architextual irony—in which a text appears ironic even when detached from its original context. In such cases, irony seems to be embedded in the discursive configuration itself, without requiring access to the concrete enunciative situation in order to reconstruct ironic intent. These occurrences, which have received little attention so far, challenge the widespread assumption that irony is an essentially pragmatic phenomenon, dependent on contextual anchoring and speaker intentions. The main hypothesis explored in this study is that the contextual function can be fulfilled not only by a concrete situational context, but also by intertextuality, understood not merely as a network of textual relations, but as the set of discursive uses sedimented in language.
After a critical overview of major theories of irony and a delimitation with respect to related phenomena such as humor and deception, the dissertation proposes a model that accounts for both verbal irony and architextual irony as complementary manifestations of a single semiotic strategy. By integrating a De Mauro–inspired approach, Bakhtinian dialogism, Eco’s interpretive semiotics, and Genette’s theory of transtextuality, irony is interpreted as a metapragmatic form closely connected to semantic indeterminacy. In its architextual manifestation, irony exploits the intrinsic polyphony of discursive forms by foregrounding their non-neutral character, activating conventional expectations only to systematically frustrate them. The theoretical proposal is tested through the analysis of selected texts across different semiotic systems, adopting a case-oriented hermeneutic approach that focuses on the dominant strategy intended as the formal project through which the text makes the challenged architextual norm perceptible to the recipient.