ANGELA DAIANA LANGONE

Professore associato


email: langone@unica.it




Angela Daiana Langone è attualmente Professoressa associata per il S.S.D. L-OR/12 “Lingua e Letteratura Araba” presso l’Università di Cagliari.
E’ stata Chercheuse Associée presso l’IREMAM (Institut de recherches et d’études sur le monde arabe et musulman) UMR7310 della Université Aix-Marseille (Francia), nonché Research Associate presso lo UFSP Asien und Europa della Universität Zürich (Svizzera).
Ha ottenuto la Qualification alle funzioni di Maître de conférences per la sezione 15 (Langue et littérature arabes) presso il Ministère de l’Enseignement Supérieur et de la Recherche di Francia (n° qualification 16215289265).
Laureatasi alla Sapienza Università di Roma in Lingue e Civiltà Orientali (110/110 e lode) con una tesi in dialettologia araba, ha proseguito la sua formazione con un Master in mediazione culturale presso l’Università di Roma Tre, e ha infine conseguito il Dottorato di ricerca in Letterature comparate presso l’Università di Friburgo (Svizzera) con una tesi sulla genesi del teatro arabo (“insigni cum laude”).
Ha approfondito lo studio dell’arabo durante soggiorni di ricerca in Giordania, Tunisia, Marocco e Siria dove, all’Università di Damasco, ha insegnato presso la Facoltà di Lettere.
Ha tenuto corsi di lingua araba, letteratura araba e filologia semitica presso l’Università della Tuscia di Viterbo, l’Università G. d’Annunzio di Chieti-Pescara e la Libera Università Luspio di Roma. Ha inoltre tenuto corsi di arabo standard e di dialetti arabi alla Sapienza Università di Roma per il Ministero della Difesa. Dal 2012 al 2018 è stata Ricercatrice TD di “Lingua e Letteratura Araba” presso l’Università di Cagliari.
Dal 2002 è membro attivo dell’Association Internationale de Dialectologie Arabe (AIDA) e dal 2016 del Centro di ricerca interuniversitario I-Land (Università di Napoli L’Orientale). Dal 2017, fa parte del Collegio docente del Dottorato di Ricerca in Civiltà dell’Asia e dell’Africa della Sapienza Università di Roma.
Membro dei comitati scientifici delle collane: Los libros de las Islas (Kutubu l-Ǧuzur) (Università di Cadice); Quaderni camilleriani (Università di Cagliari); IMAGO Interculturalité et didactique (Université Oran 2), Paradigmes (Université de Ouargla), Ricerche sull'Oriente (Sapienza Università di Roma); direttore della collana Arabeschi (Roma).
Ha partecipato a conferenze internazionali di dialettologia araba, letteratura araba e letterature a tradizione orale, in Tunisia, Spagna, Olanda, Austria, Francia, Inghilterra e Svizzera.
Fra le sue pubblicazioni, si segnalano il Corso di arabo contemporaneo (2010, con O. Durand e G. Mion), Kan ya ma kan. Racconti popolari di Damasco (2012), Alf Lahga Wa Lahga (2014, di cui è cocuratrice), Molière et le théâtre arabe Réception moliéresque et identités nationales arabes (2016).
Le è stato conferito dall’Académie des Sciences d’Outre-Mer (Parigi) il Prix d’Encouragement à la Recherche 2016.

Sito personale su Academia.edu: https://unica.academia.edu/AngelaDaianaLangone


PUBBLICAZIONI:
MONOGRAFIE
1. (2010), Durand O., Langone A.D., Mion G., Corso di arabo contemporaneo. Lingua standard, Hoepli, Milano, pp. XXX+480.
2. (2012), Langone A.D., Etudes sur la question de la langue au théâtre arabe, Edizioni Q, Roma, pp. 116.
3. (2012), Langone A.D., Kān ya ma kān. Racconti popolari di Damasco. Trascrizione, traduzione e analisi, Edizioni Q, Roma, pp. 178.
4. (2012), Langone A.D., Note sul linguaggio teatrale arabo-libanese. L’esempio di Yaḥya Žēber, Edizioni Q, Roma, pp. 137.
5. (2016), Langone A.D., Molière et le théâtre arabe. Réception moliéresque et identités nationales arabes, De Gruyter, Berlin, pp. XII-332 [recensito sinora da O. Fertat nella rivista Horizons/Théâtres, Publications Universitaires de Bordeaux, 2016; da P. Viviani nella Rivista di Arablit, n.11, Ipocan-Aseq, Roma, 2016, pp. 95-100; R. Jacquemond nella rivista Arabica 64, Brill, Leiden, 2017, pp. 110-114; E. Still nella rivista The Humorous Times 29, 2016, pp. 11-12 ; J. Nemo per l’Académie des Sciences d’outre-mer. Per questo volume ho ricevuto il Prix d’Encouragement à la Recherche 2016 conferito dall’Académie des Sciences d’Outre-Mer di Parigi].
6. (2023), Langone A.D., Tre commedie di Yaʽqūb Ṣannūʽ. Il malato, Le due spose rivali, Le tribolazioni del Molière d’Egitto, Edizioni Ca' Foscari, Venezia, pp. 212.
EDIZIONI
7. (2004), Langone, A.D. (a c. di), Btesem ’ente lebnēni. Commedia in dialetto libanese di Yahya Jaber, Studi Semitici, Università degli Studi «La Sapienza», Roma, pp. 234.
8. (2010), Langone A.D., Pizzati S. (a c. di), L’ironia del porcospino. Venti racconti di Zakariyya Tamer, Aracne, Roma, pp. 90.
9. (2012), Langone A.D. (a c. di), Lo spettatore. Breve antologia di scrittori siriani, Hoepli, Milano, pp. 70.
CURATELE
10. (2008), Durand O., Langone A.D. (a c. di), Il filo di seta. Studi arabo-islamici in onore di Wasim Dahmash, Aracne, Roma, pp. 271.
11. (2014), Durand O., Langone A.D., Mion G. (eds.), (2014), Alf lahǧa wa lahǧa. Proceedings of the 9th Aida Conference (Neue Beihefte zur Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, Bd 8), LIT Verlag, Wien, pp. 512.
ARTICOLI
12. (2003), «Hbar Bladna. Une expérience journalistique en dialectal marocain», Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí 7, pp. 143-151.
13. (2003), «Les jeux linguistiques de Yahya Jeber. Btesem ente lebneni : souris… tu es libanais» in I Ferrando, J.J. Sanchez Sandoval (eds.), AIDA 5th Conference Proceedings, Universidad de Cádiz, Cádiz, pp. 527-538.
14. (2006), «Jeux linguistiques et nouveau style dans la masrahiyya ǝn-Nǝqša écrite par ǝt-Tayyǝb ǝs-Saddiqi», in S. Mejri (éd.), L’arabe dialectal : enquêtes, descriptions, interprétations, Actes d’AIDA 6, Cahiers du C.E.R.E.S., Tunis, pp. 243-261.
15. (2008), «L’arabe dialectal passe à l’écrit», in M. Lafkioui, D. Merolla (éds.), Oralité et nouvelles dimensions de l’Oralité, Publications Langues O’, Inalco, Paris, pp. 51-65.
16. (2008), «Facteur D (Darija) et nouvelle génération marocaine: la musique entre innovation et tradition», in S. Procházka, V. Ritt-Benmimoun (eds.), Between the Atlantic and Indian Oceans. Studies on Contemporary Arabic Dialects, Proceedings of the 7th AIDA Conference held in Vienna from 5 to 9 September 2006 (Neue Beihefte zur Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, Bd 4), LIT Verlag, Wien, pp. 273-285.
17. (2008), «Recenti sviluppi nella produzione scritta dell’arabo siriano», in O. Durand - A.D. Langone (a c. di), Il filo di seta. Studi arabo-islamici in onore di Wasim Dahmash, Aracne, Roma, pp. 125-143.
18. (2009), « Giovani scrittori arabi crescono (in Italia): confini fluidi fra letterature mediterranee», in E. Fazzini, E. Cianci (a c. di), Guardando verso Sud, Carabba, Lanciano, pp. 237-247.
19. (2010), « Fonti per un ritratto di Mārūn Naqqāš, pioniere del teatro arabo», Itinerari 49, pp. 201-220.
20. (2012), «Ricezioni del cinema arabo in Italia», in C. Buffagni, B. Garzelli (eds.), Translating Images, translating words. Film translation between East and West, Peter Lang, Bern, pp. 47-63.
21. (2013), «Sulle origini della terminologia teatrale araba», in O. Durand, G. Mion (éds.), Una presenza, non un ricordo. Studi di lingua e letteratura araba in memoria di Sameh Faragalla, Aracne, Roma, pp. 137-149.
22. (2014), «Quelques remarques sur les caricatures en Tunisie après la révolution», in E. Fazzini (ed.), Culture del Mediterraneo. Radici, contatti, dinamiche, LED, Milano, pp. 157-168.
23. (2014), «Quelques remarques linguistiques sur la pièce al-Baxīl de Mārūn Naqqāš», in O. Durand, A.D. Langone, G. Mion (éds.), Alf lahǧa wa lahǧa. Proceedings of the 9th Aida Conference (Neue Beihefte zur Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, Bd 8), LIT Verlag, Wien, pp. 237-246.
24. (2014), «Caricatures et révolution en Tunisie», Romano-Arabica 14, pp. 221-233. [fascia A]
25. (2015), «La métaphore du train dans le roman Layla wāḥida de Colette al-Khuri», in G. Dotoli, M. Selvaggio, C. Canu-Fautré (a cura di), Il treno e le sue rappresentazioni tra XIX e XXI secolo, Edizioni Universitarie Romane, Rome, pp. 347-357.
26. (2015), «Elementi medio-arabi nel nucleo egiziano della Sīrat Baybars», Rhesis. International Journal of Linguistics, Philology and Literature 6.1, pp. 37-50.
27. (2016), «La question de la langue sur scène. Une comparaison entre Mārūn Naqqāš et Ya‛qūb Ṣannū‛», in S. Boustany, M.A. Germanos (éd.), La littérature arabe dialectale, Karthala, Paris, pp. 73-89.
28. (2016), «Lingua araba in vecchi e nuovi media. Riflessioni sull’intrusione dell’arabo dialettale come lingua scritta in epoca contemporanea», AION 76, Leiden, Brill, pp. 51-76. [fascia A]
29. (2016) «Alienazione e agalmatofilia in un racconto saudita. Al-Blūzah (La camicetta) di ‘Abduh Ḫāl», La rivista di Arablit, anno VI, numero 11, Ipocan, Roma, pp. 21-37.
30. (2016), «Why so late an Arabic Detective Novel?», in O. Khomitska, B. Horvat (eds.), Proceedings of the First International Conference on the History of Arabic Literature, Mayster Knyh, Kyiv, pp. 107-118.
31. (2017) «Anciens malentendus et nouvelles erreurs productives dans la première expérience du théâtre arabe moderne», Colloquium Helveticum. Quaderni svizzeri di letteratura generale e comparata, pp. 45-60.
32. (2017) «L’Arabo anziano (The old Arab). A forgotten Book by Yaʿqūb Ṣanūʿ». Rhesis 7.2, pp. 50-87.
33. (2018) «La qiṣṣah nī’ah di ‘Abduh Ḫāl: una proposta di lettura». La Rivista di Arablit, anno VIII, numero 16, pp. 7-18.
34. (2018) «Brevi riflessioni sull’uso della letteratura nella didattica della lingua araba». Linguae &, vol. 17, numero 2, pp. 83-97. [fascia A]
35. (2018) «Tayeb Saddiki (1939-2016), un pont entre les dramaturgies arabes et l’Occident. Témoignage d’un entretien», Horizons/Théâtre, numero 12, pp. 170-183.
36. (2019) «Le Journal de la Médina. Un récent projet éditorial en arabe tunisien»., In C. Miller, A. Barontini, M.A. Germanos, J. Guerrero, Ch. Pereira (eds.), Studies on Arabic Dialectology and Sociolinguistics, Livres de l’IREMAM, Aix-en-Provence.
37. (2019) «Brevi note su un romanzo poliziesco libanese: al-Waǧh al-Tālit li-l-ḥubb (La terza faccia dell’amore) di Nuhà Ṭabbāra Ḥammūd», Quaderni Camilleriani 9, 81-88.
38. (2019) «Le tarab dans la littérature arabe classique et contemporaine», COLLOQUIUM HELVETICUM 48, 65-81.
39. (2020) « Le polar marocain du troisième millénaire. Tradition, mondialisation et représentation de l'espace », In Michel Viegnes, Sylvie Jeanneret, Lora Traglia (éds.), Les lieux du polar. Entre cultures nationales et mondialisation, Livreo-Alphil ; Neuchatel, 215-238.
40. (2020) « Mīlūdī Ḥamdūšī e l'elogio della ragione », In Maria Avino, Ada Barbaro, Monica Ruocco (éds.), Qamariyyāt: oltre ogni frontiera tra letteratura e traduzione. Studi in onore di Isabella Camera d'Afflitto, PUBBLICAZIONI DELL'ISTITUTO PER L'ORIENTE, Roma, 337-346.
41. (2021) « Paesaggi letterari omaniti», in M. Pala, R. Puggioni (a cura di), Paesaggi letterari e contesti geo-culturali, 5, Franco Cesati, Firenze, 185-204.
42. (2021) « La relativité du vrai. Deux sketches de théâtre de ʿAlī al-Dūʿāǧī», in Nadia Comolli, Julien Dufour, Marie-Aimée Germanos (eds), Libellules arabes, sémitiques, italiennes, berbères. Études linguistiques et littéraires offertes à Jérôme Lentin par ses collègues, élèves et amis, Geuthner, Paris, 793-813.
43. (2021) « Ton rêve est une émancipation. L'ancienne Egypte dans la littérature féministe égyptienne », in Sabine Haupt; Cathie Spieser; Michel Viegnes (éds.), « Ton rêve est une Egypte... » « Dein Traum ist ein Ägypten...»: Ägyptomanie in Literatur und Kunst. L'égyptomanie dans la littérature et les arts, Königshausen & Neumann, Wűrzburg, 181-198.
44. (2022) « Molière in the Arab World », In Jan Clarke (ed), Molière in context, Cambridge University Press, Cambridge, 334-342.
45. (2022) « Aux origines du roman policier marocain d‘expression arabe : Muǧtamaʿ al-Ṣudfa (la société du hasard) de Mīlūdī Ḥamdūšī », Romano-Arabica, 21, 237-246 [rivista di fascia A].

TRADUZIONI LETTERARIE
46. (2009), Poesia di Nizar Qabbani, «Grazie», in Cronos, anno II, n. 2, pp. 71-73.
47. (2010), Cinque racconti di Zakariyya Tamer, «L’attaccapanni», «Il travestito», «La sacra famiglia», «Per chi sono le rose gialle» e «La sposa», in A.D. Langone, S. Pizzati (a c. di), L’ironia del porcospino. Venti racconti di Zakariyya Tamer, Aracne, Roma, pp. 19-21, 23-24, 25-26, 27-29, 31.

RECENSIONI
48. (2016), Omar Fertat (s.l.d.d.): L’Autre et ses représentations dans la culture arabo-musulmane, Presses Universitaires de Bordeaux, Pessac 2016, in : La rivista di Arablit 12, pp. 98-104.
49. (2017), Mīlūdī Ḥamdūšī, al-Sikkīn al-ḥarūn, ‘Ukāẓ, al-Dār al-Bayḍā’ 2014, in : La rivista di Arablit 13, pp. 107-110.
50. (2018) Börte Sagaster, Martin Strohmeier, Stephan Guth (eds), Crime Fiction in and around the Eastern Mediterranean, Harrassowitz Verlag, Wiesbaden 2016, pp. 156, in: La rivista di Arablit 15.
51. (2018) Begenat-Neuschäfer, Anne; Delas, Daniel; de Macêdo, Tania Celestino; Zekri, Khalid (éds.), Les literatures du Maghreb et d’Afrique subsaharienne, Lectures croisées I., Frankfurt am Main: Peter Lang, 2016, in: Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes [fascia A]
52. (2019) Charles Burdett: Italy, Islam and the Islamic World. Representations and Reflections, from 9/11 to the Arab Uprisings. Bern: Peter Lang 2016, 228 S. (Italian Modernities, 24), ROMANISCHE FORSCHUNGEN 131, 565-568.
53. (2020) Paolo Petrocelli, I teatri d’opera in Medio Oriente e Nord Africa : Genesi, evoluzione e politiche culturali, Rome, Carocci (« Biblioteca di testi e studi », 1272), 2019, 155 p., ISBN : 978-88-430-9856-9, 18 € broché, Arabica 67, 644-647.
54. (2021). Shakespeare arabo: Amleto e Riccardo III di Sulayman Al Bassam, written by Paola Faini, Arabica 68. 112-114.


© Università degli Studi di Roma "La Sapienza" - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma