Margherita Dore

Associate professor


email: margherita.dore@uniroma1.it
phone:
building: Marco Polo
room: 208

Margherita Dore graduated summa cum laude in English and Latin-American Studies at the University of Sassari in 2001. During her undergraduate studies, she attended an academic year at the University of Manchester (UK). After graduating she obtained a Master in Science in Translation Studies and Intercultural Communication at the Manchester University Institute of Science and Technology (UMIST, now Manchester University) with a dissertation on the audiovisual translation of humour, which was supervised by Peter Fawcett (2002). During the academic year 2002/2003 she worked as Language Assistant in Italian at the Escuela Oficial de Idiomas Barcelona-Drassanes, in Spain (COMENIUS programme). She later started working as Lector in Italian at Lancaster University and simultaneously enrolled as part-time PhD student in Linguistics. In 2008 she obtained her doctoral degree with a thesis that further analysed the issues of humour translation in the audiovisual setting, which was supervised by Prof. Elena Semino. In 2009/2010 she was Visiting Scholar at the University of Athens where she carried out a postdoctoral project that analysed and compared Italian dubbing and Greek subtitling under the supervision of Prof. Eleni Antonopoulou. From November 2010 to December 2012, she worked as interpreter, translator and consultant on EU projects and calls at the Europe Direct Information Centre of the Municipality of Nuoro. From 2013 to 2020 she worked as Adjunct Lecturer in English and Transaltion Studies in several univeristies (University of Sassari, University of Cagliari, University of Naples "L'Orientale", University of Rome "La Sapienza", University of Rome "Tor Vergata"). During the academic year 2017-2018, she was research fellow under the superivision of Prof. Donatella Montini.  In 2021, she was appointed Associate Professor in the Department of European, American and Intercultural Studies at the University of Rome "La Sapienza". Since 2003 she has also been working as freelance interpreter and translator for many Italian and international bodies and agencies. She is fluent in English and Spanish and can get by in Modern Greek.
Margherita Dore is the author of "Humour in Audiovisual Translation. Theories and Applications" (Routledge, 2019, in Chinese by Wuhan University Press, 2023). She edited one essay collection on translation practice ("Achieving Consilience. Translation Theories and Practice", Cambridge Scholars Publisher, 2016), a special issue of "Status Quaestionis" on audiovisual retranslation (2018), one special issue of the "European Journal of Humour Research" on multilingual humour and translation (2019) and (with Klaus Geyer) a special issue of "InTRAlinea" on dialect, translation and multimedia. She (co)authored several papers on humour in translated audiovisual texts and in a range of other contexts, including stand-up comedy.

Research products

11573/1720109 - 2024 - Book review of Beattie Pamela, Simona Bertacco, and Tatjana Soldat-Jaffe (eds.) Time, Space, Matter in Translation.
Dore, Margherita - 01d Recensione
paper: BABEL (Amsterdam : John Benjamins) pp. -1 - issn: 1569-9668 - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1720986 - 2024 - Multilingual Humour in Sitcoms
Dore, Margherita - 02a Capitolo o Articolo
book: The Palgrave Handbook of Multilingualism and Language Varieties on Screen - (978-3-031-61620-4)

11573/1720987 - 2024 - Scripted stand-up Comedy in Translation:The Marvelous Mrs Maisel dubbed in Italian
Dore, Margherita - 01a Articolo in rivista
paper: TRADUCTION ET LANGUES (Oran: Laboratoire de recherche traduction et méthodologie) pp. 96-117 - issn: 1112-3974 - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1722469 - 2024 - Adaptation and Sur/Subtitling for the Theatre. Macbettu as a Case in Point
Dore, Margherita - 02a Capitolo o Articolo
book: English Classics in Audiovisual Translation - (9781032560274)

11573/1692171 - 2023 - Postfeminist Humour from Page, to Stage to Screen and in Translation. Fleabag as a Case in Point
Dore, Margherita - 02a Capitolo o Articolo
book: Transmedial Perspectives on Humour and Translation From Page to Screen to Stage - (9781003317104)

11573/1692172 - 2023 - Creativity in pivot audiovisual translation. Parasite subtitled and dubbed in Italian
Dore, Margherita; De Nicola, Giuseppina - 01a Articolo in rivista
paper: PERSPECTIVES (-Abingdon: Routledge -Copenhagen: Museum Tusculanum Press, 1993- Intervening publisher Clevedon : Multilingual Matters) pp. 1-18 - issn: 1747-6623 - wos: WOS:001105324400001 (0) - scopus: 2-s2.0-85177068535 (1)

11573/1635565 - 2022 - Professional and amateur AVT. The Italian dubbing, subtitling and fansubbing of The Handmaid’s Tale
Dore, M.; Petrucci, A. - 01a Articolo in rivista
paper: PERSPECTIVES (Museum Tusculanum Press:University of Copenhagen, Njalsgade 92, DK-2300 Copenhagen S Denmark:011 45 353291109, EMAIL: order@mtp.dk, INTERNET: http://www.mtp.dk, Fax: 011 45 35329113) pp. 876-897 - issn: 0907-676X - wos: WOS:000684149500001 (5) - scopus: 2-s2.0-85112211504 (5)

11573/1608581 - 2022 - Review of Bogucki, Łukasz and Mikołaj Deckert (eds.) (2020). The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility.
Dore, Margherita - 01d Recensione
paper: THE JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION (London: London Metropolitan University, Department of Humanities, Arts and Languages.) pp. 186-191 - issn: 1740-357X - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1630115 - 2022 - Book review of Double, Oliver (2020). Alternative Comedy. 1979 and The Reinvention of British Stand-Up. London and New York: Bloomsbury
Dore, Margherita - 01d Recensione
paper: EUROPEAN JOURNAL OF HUMOUR RESEARCH ([S.l.] : International Society for Humor Studies) pp. 235-239 - issn: 2307-700X - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1656779 - 2022 - Chapter 6. Humour, language variation and self-translation in stand-up comedy
Dore, Margherita - 02a Capitolo o Articolo
book: Humour in Self-translation - (978 90 272 1161 3; 9789027257390)

11573/1656781 - 2022 - Humour in Self-Translation Reasons and Rationale
Dore, Margherita - 02a Capitolo o Articolo
book: Humour in Self-translation - (9789027211613)

11573/1662030 - 2022 - Foreword
Dore, Margherita - 02c Prefazione/Postfazione
book: Implied Irony in Jane Austen’s Pride and Prejudice - (1-5275-8974-9)

11573/1664313 - 2022 - Standing Up for a Cause. The Cathartic and Persuasive Power of Stand-Up Comedy
Dore, Margherita - 02a Capitolo o Articolo
book: Punching Up in Stand-Up Comedy Speaking Truth to Power - (9781003352808)

11573/1603780 - 2021 - The Positive Effect of Humour and Amateur Dubbing on Hospitalised Adolescents
Dore, Margherita - 02a Capitolo o Articolo
book: The Palgrave Handbook of Humour Research, - (978-3-030-78279-5)

11573/1603782 - 2021 - Mind Style in Translation. Emma Donoghue’s “Room” in Italian
Dore, Margherita - 01a Articolo in rivista
paper: STUDIA FILOLOGICZNE UNIWERSYTETU JANA KOCHANOWSKIEGO (Kielce: Instytut Filologii Polskiej Uniwersytetu Jana Kochanowskiego) pp. 9-29 - issn: 2300-5459 - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1342170 - 2020 - Humour in Audiovisual Translation. Theories and Applications
Dore, Margherita - 03a Saggio, Trattato Scientifico

11573/1375424 - 2020 - Revoicing Otherness and Stereotypes via Dialects and Accents in Disney’s Zootopia and its Italian Dubbed Version
Dore, Margherita - 01a Articolo in rivista
paper: INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL (Dipartimento di Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Cultura dell'Università di Bologna, sede di Forlì.) pp. 1-9 - issn: 1827-000X - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1603784 - 2020 - Review of Massih Zekavat (2017). Satire, Humour and the Construction of Identities.
Dore, Margherita - 01d Recensione
paper: RISU RIVISTA ITALIANA DI STUDI SULL'UMORISMO (Cesena : Alberto Dionigi & Laura Vagnoli) pp. 105-108 - issn: 2611-0970 - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1603785 - 2020 - Book review of Chakhachiro, Raymond (2018) Translating Irony Between English and Arabic
Dore, Margherita - 01d Recensione
paper: EUROPEAN JOURNAL OF HUMOUR RESEARCH ([S.l.] : International Society for Humor Studies) pp. 132-136 - issn: 2307-700X - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1608761 - 2020 - Intertextuality and failed taboo humour in advertising
Dore, Margherita - 01a Articolo in rivista
paper: EUROPEAN JOURNAL OF HUMOUR RESEARCH ([S.l.] : International Society for Humor Studies) pp. 99-114 - issn: 2307-700X - wos: (0) - scopus: 2-s2.0-85118786175 (6)

11573/1375421 - 2020 - Introduction: New Perspectives in Dialect and Multimedia Translation
Dore, Margherita; Geyer, Klaus - 01a Articolo in rivista
paper: INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL (Dipartimento di Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Cultura dell'Università di Bologna, sede di Forlì.) pp. 1-4 - issn: 1827-000X - wos: (0) - scopus: 2-s2.0-85184768639 (0)

11573/1640820 - 2020 - Amateur dubbing and humour to promote well-being among hospitalised children and adolescents
Dore, Margherita; Vagnoli, Laura - 02a Capitolo o Articolo
book: HUMOUR TRANSLATION IN THE AGE OF MULTIMEDIA - (9780367312886)

11573/1271112 - 2019 - Editorial: Multilingual Humour in Translation
Dore, Margherita - 01m Editorial/Introduzione in rivista
paper: EUROPEAN JOURNAL OF HUMOUR RESEARCH ([S.l.] : International Society for Humor Studies) pp. 1-6 - issn: 2307-700X - wos: (0) - scopus: 2-s2.0-85066009804 (5)

11573/1271117 - 2019 - Multilingual humour in audiovisual translation. Modern Family dubbed in Italian
Dore, Margherita - 01a Articolo in rivista
paper: EUROPEAN JOURNAL OF HUMOUR RESEARCH ([S.l.] : International Society for Humor Studies) pp. 53-70 - issn: 2307-700X - wos: (0) - scopus: 2-s2.0-85066032910 (18)

11573/1298356 - 2019 - The European Journal of Humour 7(1), 2019 Special Issue on Humour in Multimodal Translation
Dore, Margherita - 01m Editorial/Introduzione in rivista
paper: RISU RIVISTA ITALIANA DI STUDI SULL'UMORISMO (Cesena : Alberto Dionigi & Laura Vagnoli) pp. 59-60 - issn: 2611-0970 - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1333098 - 2019 - Food and Translation in Montalbano
Dore, Margherita - 02a Capitolo o Articolo
book: Food Across Cultures. Linguistic Insights in Transcultural Tastes - (978-3-030-11152-6)

11573/1345846 - 2019 - Multilingual Humour in Audiovisual Translation
Dore, Margherita - 02a Capitolo o Articolo
book: Translating Audiovisuals in a Kaleidoscope of Languages - (978-3-631-77861-6)

11573/1121654 - 2018 - Controversial humor in advertising: social and cultural implications
Dore, Margherita - 02a Capitolo o Articolo
book: Not All Claps and Cheers Humor in Business and Society Relationships - (9781138243439)

11573/1121678 - 2018 - Laughing at you or laughing with you? Humor negotiation in intercultural stand-up comedy
Dore, Margherita - 02a Capitolo o Articolo
book: The Dynamics of Interactional Humor. Creating and negotiating humor in everyday encounters - (9789027200006)

11573/1122656 - 2018 - Review of Dwyer, Tessa (2017), Speaking in Subtitles. Revaluing Screen Translation
Dore, Margherita - 01d Recensione
paper: THE JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION (London: London Metropolitan University, Department of Humanities, Arts and Languages.) pp. 260-262 - issn: 1740-357X - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1217735 - 2018 - Introduction: Exploring the Many Ways of Audiovisual Translation. Retranslated, Simultaneous, Indirect, Mediated or What?
Dore, Margherita - 01a Articolo in rivista
paper: STATUS QUAESTIONIS (Roma : Dipartimento di studi europei, americani e interculturali, Sapienza - Università di Roma) pp. 1-11 - issn: 2239-1983 - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1237595 - 2018 - Transfeminine Identity and HIV/AIDS in Audiovisual Translation Dallas Buyers Club and its Italian Subtitled Versions
Dore, Margherita - 02a Capitolo o Articolo
book: Translation and Gender: Discourse Strategies to Shape Gender - (9788481028713)

11573/1237597 - 2018 - Review of The Routledge Handbook of Language and Humor, Salvatore Attardo. Routledge, New York (NY) (2017)
Dore, Margherita - 01d Recensione
paper: JOURNAL OF PRAGMATICS (Amsterdam: Elsevier) pp. 131-134 - issn: 1879-1387 - wos: WOS:000452570000009 (0) - scopus: (0)

11573/1237598 - 2018 - Review of Dwyer, Tessa (2017), Speaking in Subtitles. Revaluing Screen Translation. Edinburgh (UK): Edinburgh University Press
Dore, Margherita - 01d Recensione
paper: THE JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION (London: London Metropolitan University, Department of Humanities, Arts and Languages.) pp. 260-262 - issn: 1740-357X - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1267087 - 2018 - Subtitling Italian politics and culture in Paolo Sorrentino’s Il divo
Dore, Margherita - 01a Articolo in rivista
paper: CULTUS (Terni : Iconesoft) pp. 122-143 - issn: 2035-2948 - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1315859 - 2018 - Lo stand-up comedy nel contesto interculturale
Dore, Margherita - 01a Articolo in rivista
paper: RISU RIVISTA ITALIANA DI STUDI SULL'UMORISMO (Cesena : Alberto Dionigi & Laura Vagnoli) pp. 22-30 - issn: 2611-0970 - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1121613 - 2017 - Narrative Strategies and Mind Style in Emma Donoghue’s Room
Dore, Margherita - 01a Articolo in rivista
paper: FICTIONS (Pisa · Roma: Fabrizio Serra Pisa [etc.] : Istituti editoriali e poligrafici internazionali, 2003- Ghezzano-La Fontina: Istituti Editoriali e Poligrafici Internazionali.) pp. 61-73 - issn: 1721-3673 - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1122652 - 2017 - Camilleri's Humour Travels to the UK and the USA
Dore, Margherita - 04b Atto di convegno in volume
conference: The second international Translata Conference (innsbruck)
book: Translation Studies and Translation Practice: Proceedings of the second international Translata Conference, 2014 - (978-3-631-68097-1)

11573/1122660 - 2017 - Review of Quirk, S. (2015) Why Stand-Up Comedy Matters. How Comedians Manipulate and Influence
Dore, Margherita - 01d Recensione
paper: EUROPEAN JOURNAL OF HUMOUR RESEARCH ([S.l.] : International Society for Humor Studies) pp. 108-111 - issn: 2307-700X - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1237599 - 2017 - Book review of Quirk, S. (2015). Why Stand-Up Comedy Matters. How Comedians Manipulate and Influence. London and New York: Bloomsbury
Dore, Margherita - 01d Recensione
paper: EUROPEAN JOURNAL OF HUMOUR RESEARCH ([S.l.] : International Society for Humor Studies) pp. 108-111 - issn: 2307-700X - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1121644 - 2016 - The Italian Dubbing of Dialects, Accents and Slang in the British Dark Comedy Drama Misfits
Dore, Margherita - 01a Articolo in rivista
paper: STATUS QUAESTIONIS (Roma : Dipartimento di studi europei, americani e interculturali, Sapienza - Università di Roma) pp. 122-151 - issn: 2239-1983 - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1121781 - 2016 - Achieving Consilience. Translation Theories and Practice
Dore, Margherita - 06a Curatela

11573/1315142 - 2016 - Book Review of Vorderobermeier (2014) Remapping habitus in translation studies
Dore, Margherita - 01d Recensione
paper: PERSPECTIVES (Museum Tusculanum Press:University of Copenhagen, Njalsgade 92, DK-2300 Copenhagen S Denmark:011 45 353291109, EMAIL: order@mtp.dk, INTERNET: http://www.mtp.dk, Fax: 011 45 35329113) pp. 522-525 - issn: 0907-676X - wos: WOS:000379257400014 (1) - scopus: (0)

11573/1121752 - 2015 - Metaphor, humour and characterisation in the TV comedy programme Friends
Dore, Margherita - 02a Capitolo o Articolo
book: Cognitive Linguistics and Humor Research - (978-3-11-034634-3)

11573/1315685 - 2012 - Review of Delia Chiaro (ed.) Translation, Humour and Literature (2010), Volume 1, Continuum
Dore, Margherita - 01d Recensione
paper: APPLIED LINGUISTICS (London: Oxford University Press, [1980]-) pp. 459-462 - issn: 0142-6001 - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1121840 - 2011 - LA TEORIA DEL BLENDING APPLICATA ALLA LETTERATURA: UN’ANALISI DI UN RACCONTO DI VIRGINIA WOOLF
Dore, Margherita - 01e Traduzione in rivista
paper: ITALIANISTICA (Pisa: Istituti Editoriali e Poligrafici Internazionali.) pp. 61-79 - issn: 0391-3368 - wos: (0) - scopus: 2-s2.0-84860749858 (0)

11573/1121759 - 2010 - The Audiovisual Translation of Fixed Expressions and Idiom-Based Puns
Dore, Margherita - 02a Capitolo o Articolo
book: Dimensions of Humor: Explorations in Linguistics, Literature, Cultural Studies and Translation - (9788437082905)

11573/1127097 - 2009 - Target Language Influences over Source Texts: A Novel Dubbing Approach in The Simpsons, First Series
Dore, Margherita - 02a Capitolo o Articolo
book: Translating Regionalised Voices in Audiovisuals - (9788854828858)

11573/1315682 - 2005 - Review of: Petrocchi, Valeria (2004) "Tipologie Traduttive".
Dore, Margherita - 01d Recensione
paper: INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL (Dipartimento di Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Cultura dell'Università di Bologna, sede di Forlì.) pp. 1-3 - issn: 1827-000X - wos: (0) - scopus: (0)

© Università degli Studi di Roma "La Sapienza" - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma