MELISSA FEDI

PhD Student

PhD program:: XXXVIII
email: melissa.fedi@uniroma1.it




supervisor: Daniela Meneghini, Università Ca' Foscari Venezia
co-supervisor: Mario Casari, Università Sapienza di Roma

Research: Persian lexicography and digital resources: compiling an implementable Italian-Persian digital dictionary

Melissa Fedi, curriculum Studi arabi, iranici e islamici, 38° ciclo

Research project:
Compiling of an implementable Italian-Persian digital dictionary starting from the terms belonging to the lessico di base drawn up by Tullio De Mauro.
Due to the inadequacy of existing Italian-Persian dictionaries, this research project aims at producing an Italian-Persian digital dictionary that is compiled according to scientific lexicographic criteria.
This research project consists of two sections:
A) a short theoretical introduction that includes
- establishing a lexicographic methodology suited to the specific case of the Persian language, based on:
1. handbooks of lexicography
2. essays on Persian lexicography
3. introductions to Persian bilingual dictionaries
- an outline about the history of Persian lexicography
B) collecting and processing of linguistic data, that is the core activity of the project
Data will be provided by two sources:
• Italian entries will be taken from the Nuovo vocabolario di base della lingua italiana by T. De Mauro, 1980 (revised in 2016; referred to as VdB): about 7000 words: a vocabulary whose meaning and use all of us knows because of learning it at school or because of its being tightly related to the context of the everyday life
• translation equivalents will be firstly selected from the Vocabolario persiano-italiano by A. Coletti and H. Gruenbaum, Nuova edizione rivista e aggiornata ed. by P. Orsatti, 2021, using IT tools (Python) which mark and extract text strings; translation equivalents will be then double-checked consulting monolingual Persian dictionaries, frequency dictionaries of Persian and Persian mother-tongue informants
In order to produce an Italian-Persian digital dictionary, the obtained linguistic data will be processed and entered into a database system developed through a relational database management system (MySQL)
-A complex relational database will be developed, including the following fields:
• entry
• main translation
• additional translations
• phraseology
-A Sapienza-related web page will be built to release online the Italian-Persian digital dictionary
-Being the Italian-Persian digital dictionary conceived as implementable, the web page will serve both as a system that can be queried by users and as a data entry form; it will be implemented by students of Persian for their university internship; it will be extend adding the words of the vocabolario comune and the technical terms.

November 2022 – today: PhD Student in Civiltà dell’Asia e dell’Africa at Istituto Italiano di Studi Orientali (ISO) – Sapienza Università di Roma

Title of the project:
Persian lexicography and digital resources: compiling an implementable Italian-Persian digital dictionary

Supervisor: Daniela Meneghini, Università Ca’ Foscari Venezia; co-supervisor: Mario Casari, Sapienza Università di Roma

October 2019 – September 2022 Master’s Degree in Persian Language and Literature
October 2015 – September 2018 Bachelor’s Degree in Arabic Language and Literature

Research products

11573/1695963 - 2023 - Iran Under 30
Longhi, Giacomo; Fedi, Melissa; Ponzo, Federica - 03e Traduzione di libro

11573/1695976 - 2022 - Il lungo cammino dei giovani
Fedi, Melissa - 01e Traduzione in rivista
paper: INTERNAZIONALE (Roma: Internazionale spa Roma: Datasca.) pp. - - issn: 1122-2832 - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1666481 - 2021 - Le donne transessuali in Iran. Violenza istituzionale e sociale
Fedi, Melissa - 02a Capitolo o Articolo
book: Donne violate. Forme della violenza nelle tradizioni giuridiche e religiose tra Medio Oriente e Sud Asia - (978-88-6032-622-5)

11573/1666520 - 2021 - Il leone senza criniera né coda; Il contrasto dell'uva; Salman e Shaban i sordi; Due pesi, due misure; Il bicchiere mezzo pieno; Il Cieco Ingegnoso
Fedi, Melissa - 02e Traduzione in volume
book: Trenta racconti dallo scrigno della letteratura persiana antica - Mehdi Azar Yazdi (978-88-8474-615-3)

11573/1695972 - 2021 - La storia di Nina
Fedi, Melissa - 01e Traduzione in rivista
paper: INTERNAZIONALE (Roma: Internazionale spa Roma: Datasca.) pp. - - issn: 1122-2832 - wos: (0) - scopus: (0)

11573/1666459 - 2021 - Dizionario persiano-italiano
Orsatti, Paola; Fedi, Melissa; Ponzo, Federica - 06a Curatela

11573/1666501 - 2019 - Iniziative di educazione e istruzione femminile nelle aree rurali svantaggiate della Turchia
Fedi, Melissa - 02a Capitolo o Articolo
book: Islam e istruzione delle donne. Studi e testimonianze - (978-88-97831-36-5)

11573/1666522 - 2019 - La tua casa se l'è portata l'uragano; Particella pronominale; Futuro; Respiro; Spirare; "!"; In amore; Sveglia l'universo; Se non ci sei...; Le tue mani; Mi piaci; Quanta forza vuoi che abbia una donna?; All'inizio della poesia; Lo spettacolo del tuo sorriso; Mi sorreggo alla notte; La notte sogna sulla mia spalla
Fedi, Melissa - 02e Traduzione in volume
book: So di una donna e altre poesie - Farkhondeh Hajizadeh; Chista Yasrebi (978-88-97831-39-6)



Le attività presentate in questa pagina sono finanziate totalmente, o in parte, dai fondi del Piano nazionale di ripresa e resilienza.
L'elenco e le finalità delle attività intraprese dalla Sapienza sono descritte nella pagina dedicata Sapienza per il Pnrr.

© Università degli Studi di Roma "La Sapienza" - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma