a.a. 2005 - 2006 Laurea Triennale in Lingue e Culture del Mondo Moderno, presso l’Univ.Roma “La Sapienza”, Fac.Lettere e Filosofia, con una tesi dal titolo: Traduzione dei capitoli XXI, XXII, XXIII e XXIV del Don Chisciotte della Mancia - Seconda parte. Relatore: prof. Patrizia Botta. Votazione conseguita: 110 e lode/110.
a.a. 2007 - 2008 Laurea Specialistica in Traduzione Letteraria e Tecnico-scientifica presso l’Univ.Roma “La Sapienza”, Fac.Lettere e Filosofia, con una tesi dal titolo: Tradurre materiali e documenti sui Giunta in Spagna. Relatore: Prof. Patrizia Botta. Correlatore: Prof Aviva Garribba. Relatore esterno: Prof. Marco Santoro. Votazione conseguita: 110 e lode/110.
2010 - 2013 Ammissione e frequenza con borsa al XXVI ciclo del Dottorato di Ricerca in Filologia e Letterature Romanze e Slave (curriculum di Ispanistica), Univ.Roma “La Sapienza”.
19 maggio 2014 Dottore di ricerca in Filologia e Letterature Romanze e Slave (curriculum di Ispanistica), Univ.Roma “La Sapienza”. Titolo della tesi: Il libro spagnolo a Roma nel XVI secolo, 561 pp. Tutor: prof. Vicente Beltrán.
a.a. 2013/2014 Titolare del modulo di Storia della lingua spagnola L-LIN/07 nell’ambito del corso di Master di II Livello in “Traduzione Specializzata”, Univ.Roma “La Sapienza” (24 ore).
ott. 2014 - sett. 2015 Vincitore di Assegno di Ricerca in Ispanistica della durata di un anno presso il Dip.Scienze Documentarie, Linguistico-Filologiche e Geografiche dell’Univ.Roma “La Sapienza” nell’ambito del progetto “Canzonieri e forme tradicionales: i canzonieri romani” (s.s.d. L-LIN/05), PRIN 2012, responsabile dell’Unità di Roma prof. Patrizia Botta.
dal 2014 al 2016 Membro esterno del progetto PRIN 2012 (Canzonieri spagnoli nel Rinascimento e Barocco), coord. Antonio Gargano, nell’unità di Roma “La Sapienza” su “Canzonieri e forme tradicionales: i canzonieri romani”, coord. Patrizia Botta.
a.a. 2014/2015 - in corso Nomina a cultore di Lingua Spagnola L-LIN/07 presso il Dip.Scienze Documentarie, Linguistico-Filologiche e Geografiche dell’Univ.Roma “La Sapienza”.
apr. 2016 - mar. 2017 Vincitore di Assegno di Ricerca in Ispanistica della durata di un anno presso il Dip.Scienze Documentarie, Linguistico-Filologiche e Geografiche nell’ambito degli assegni di Ateneo dell’Univ.Roma “La Sapienza” con il progetto “Glossario di alcuni canzonieri spagnoli conservati a Roma” (s.s.d. L-LIN/07), responsabile prof. Patrizia Botta.
2017-2018 Titolare del modulo di Lingua e traduzione spagnola (L-LIN/07, 12 cfu) presso la Laurea Magistrale in Lingue e letterature moderne europee e americane (LM-37), Dip.Scienze Umane, Sociali e della Salute dell’Univ.Cassino.
2017-2018 Titolare del modulo di Lingua e traduzione spagnola II e III (L-LIN/07, 10 cfu) presso la Laurea Triennale in Lingue e Culture Moderne (L-11), Dip.Studi Linguistico-Letterari, Storico-Filosofici e Giuridici dell’Univ.Tuscia, Viterbo.
2017-2018 Titolare del modulo di Abilità linguistiche - Lingua spagnola (idoneità, 6 cfu) presso la Laurea Magistrale in Scienze della Politica, della Sicurezza Internazionale e della Comunicazione Pubblica (LM-62), Dip.Studi Linguistico-Letterari, Storico-Filosofici e Giuridici dell’Univ.Tuscia, Viterbo.
2017-2018 Titolare del modulo di Lingua Spagnola I (L-LIN/07, 12 cfu) presso la Laurea Triennale in Lingue, Culture, Letterature, Traduzione (L-11), Dip.Studi Europei, Americani e Interculturali dell’Univ.Roma “La Sapienza”.
2016 - 2017 e 2017 - 2018 Membro di Commissione per gli esami di accesso di Lingua Spagnola (L-LIN/07) al Master di I Livello in “Editoria, Giornalismo e Management Culturale”, Dip.Scienze Documentarie, Linguistico-Filologiche e Geografiche dell’Univ.Roma “La Sapienza”.
2018-2019 Assegnista di ricerca presso il Dipartimento di Studi Europei, Americani e Interculturali nell’ambito del progetto Autori, pubblico, società: per una pragmatica della letteratura spagnola dei secoli XV e XVI, responsabile prof. I. Tomassetti.
PUBBLICAZIONI
1) Spoglio degli articoli della rivista annuale «Tenzone» della “Asociación Complutense de Dantología” - Madrid Univ.Complutense per conto di Italinemo. Riviste di Italianistica nel mondo (www.italinemo.it, sezione “Riviste”, s.v. «Tenzone»); numeri: 2 (2001); 5 (2004); 6 (2005); 8 (2007); 9 (2008); 10 (2010); 11 (2010); 12 (2011); 13 (2012); 14 (2013); 15 (2014), 16 (2015): 12 schede, una per annata, pubblicate online, 32 pp.
2) Trad. it. di Chiara Bellini, Identità. La vera storia di Juan Piras Perón, film documentario prodotto dalla “Morgana Production” di Roma, distribuito da Cecchi Gori Home Video, Roma, 2008, 83 min (ISBN: 8033109393898).
3) Trad. it. di Carlos González López, Maria Isabella di Borbone Spagna, in P. Rosazza Ferraris, Napoli 1836. Le stanze della regina madre, catalogo della mostra (Roma, Museo Mario Praz, 21 novembre 2008 - 29 marzo 2009), Roma, De Luca, 2008, pp. 7-11 (ISBN: 978-8880168935).
4) Trad. it. di Real Academia de España en Roma, Notizie sui borsisti 2008 / 2009, per la pagina online www.raer.it, sezione “Becarios 2008-2009”, 8 pp.
5) «Sanctissimus mandavit responderi, ut tandem quiescat». Sulle tracce di alcuni manoscritti lulliani conservati a Roma, in «Arxiu de Textos Catalans Antics», 30 (2011-2013), pp. 483-525 (ISSN: 0211-9811).
[online: http://www.raco.cat/index.php/ArxiuTextos/article/view/293539/382065]
6) Trad. it. con testo a fronte e Indice dei Nomi [cfr. p. X] dei documenti contenuti in Marco Santoro, I Giunta a Madrid. Vicende e documenti, Pisa-Roma, Fabrizio Serra Editore, 2013 (Biblioteca di «Paratesto», 9), pp. I-XXXIV + 1-290 (ISBN: 978-88-6227- 634-4) [a firma Marini le traduzioni dei documenti cinquecenteschi: pp. 15-19, 23-28, 33-34, 34-35, 36-37, 37-40, 43, 44, 45-47, 49-52, 56-57, 58-59, 60, 61-63, 65-66, 68-69, 70-71, 73-74, 76-78, 80, 81, 82-88, 93-94, 95-96, 98-100, 101-102, 104, 105-106, 107-108, 109-110, 111-112, 113-115, 117-118, 119-120, 121-123, 124-125, 126-127, 128-130, 132, 133-134, 135-137, 139-140, 142-143, 144-145, 146-148, 149-151, 153-154, 156-157, 158-159, 160-161, 162-163, 165, 166-168, 170-171, 173-174, 176-177, 179-180, 181-182, 182-183, 184-191, 197-200, 202-203, 205, 206, 207-208, 210, 212, 214, 215-216, 217-218, 220-221, 222-223, 224-225, 226-227, 228-233, 238-239, 240, 241-243, 245-246, 247-249, 252-253, 254-255, 257-258, 258-260, 262-268, 273-274, 276, 277-280, nonché le pp. 283-290 dell’Indice dei Nomi del volume].
7) (in collaborazione con Marco Santoro), Ancora sui Giunta spagnoli, in «Rara Volumina», n. speciale ventennale 2 (2013) e 1.2 (2014), pp. 49-83 (ISSN: 1122-8148) [a firma Marini le pp. 52-83].
8) Canzonieri spagnoli popolareggianti conservati a Roma (III): il Ms. Corsini 970, in «Revista de Cancioneros Impresos y Manuscritos», 4 (2015), pp. 60-77 (ISSN: 2254-7444).
[online: http://www.cancioneros.org/adjuntos/rcim/4/RCIM%204%20-%20Massimo%20Mari...
9) Un testimonio poco conocido de las “Coplas que hizo Jorge Manrique a la muerte de su padre”: la impresión de Abraham Usque (Ferrara, 1554), in Carlos Alvar (coord.), Estudios de literatura medieval en la Península Ibérica, San Millán de la Cogolla, Fundación San Millán-Cilengua, 2015, pp. 917-940 (ISBN: 978-84-943903-1-9).
10) Trad. it. del cap. II.32, in Miguel de Cervantes, Don Chisciotte della Mancia. Seconda Parte, trad. it. in occasione del IV Centenario (1615-2015) a cura di Patrizia Botta, Modena, Mucchi, 2015, II, pp. 199-208 (ISBN: 978-88-7000-674-2).
11) La espada, la cruz, el libro: los Junta y el comercio de libros en Nueva España (ss. XVI-XVII), inLeonardo Funes (coord.), Hispanismos del mundo: diálogos y debates en (y desde) el Sur. Anexo digital. Sección VI, Buenos Aires, Miño y Dávila, 2016, pp. 77-86 (ISBN: 978-84-15295-96-9).
12) Esperienze traduttive: «El río del Edén» di José María Merino, in numero monografico della rivista «Diacritica», II.6 (dicembre 2016), pp. 137-158 (ISSN: 2421-115X). [online: diacritica.it]
13) Formas y temas eróticos en dos poemas del ms. Corsini 970: el «Romance de la viuda triste» y el soneto «Elvira Nicolás estaba un día», in Patricia Marín Cepeda (coord.), En la concha de Venus amarrado. Erotismo y literatura en el Siglo de Oro, Madrid, Visor, 2017, pp. 175-199 (ISBN: 978-84-9895-188-2).
14) «Faltó Filipo en fin a las Españas». Lengua al servicio del poder político en las exequias de Felipe III en Roma (ms. Urb.lat. 754 de la Biblioteca Vaticana), in Renata Londero, Luciana Gentilli (a cura di). Sátira y encomiástica en las artes y letras del siglo xvii español, Madrid, Visor, 2017, pp. 17-33 (ISBN: 978-84-9895-190-5).
15) Presentazione del Glossariodi San Juan de la Cruz, in Glossari di Ispanistica, pagina web del CISADU, (http://cisadu2.let.uniroma1.it/glosarios/), pp. 5.
16) Lengua misógina en un soneto del Ms. Corsini 970¸ in «Critica del Testo», XX.2 (2017), pp. 341-356.
17) (in collaborazione con Chiara Sinatra), curatela e studio introduttivo di José María Merino, Il fiume dell’Eden, trad. it. Ángela Beatriz D’Ambrosio, Teresa Lamanna, Daniela Profeti, Roma, Aracne (“Terra Iberica”, Il Traghetto, 5) pp. 316 (ISBN 978-88-255-0864-2) [a firma Marini, nell’Introduzione le pp. 13-17 e 23-25, e curatela del volume].
18) Documenti sui Giunta a Madrid. Lingua giuridica ed editoriale nella Spagna del ’500, Roma, Aracne, 2018, (“Terra Iberica”, Ricerca, 9), pp. 305 (ISBN 978-88-255-1147-5). 19) (in collaborazione con Aviva GARRIBBA e Debora VACCARI), Poemas misóginos en dos cancioneros españoles guardados en Roma¸ in Isabella TOMASSETTI (coord.), Tradiciones, modelos, intersecciones. Calas en la poesía castellana de los siglos XV-XVII, San Millán de la Cogolla, CiLengua, 2018 pp. 87-110 (ISBN 978- 84-946109-8-1) [a firma Marini le pp. 104-110].
20) (in collaborazione con Vicenç BELTRAN), Las tres Silvas de Romances, estudio introductorio de Vicenç BELTRAN, edición, notas e índices de Massimo MARINI, México, Frente de Afirmación Hispanista, 2018 pp. 553 (ISBN 978-84-09-00188-0) [a firma Marini le pp. 47-553].
21) El léxico del cuerpo en el Ms. Corsini 970, in Andrea ZINATO, Paola BELLOMI (a cura di), Poesía, poéticas y cultura literaria, Pavia-Como, Ibis, 2018 (“Cauterio Suave”, 17), pp. 447-463 (ISBN 978-88-7164-587-2).
22) Il libro spagnolo a Roma nel XVI secolo, Roma, Bagatto, 2018, pp. 480 (ISBN 978-88-7806-226-9).
23) (in collaborazione con Patrizia BOTTA, Debora VACCARI e Aviva GARRIBBA), Versiones romanas de tres textos de Lope, in Lope e(n) Italia, coord. Salomé VUELTA GARCÍA, monografico della rivista «Anuario Lope de Vega. Texto, Literatura, Cultura», XXV (2019), pp. 143-189 (ISSN 2014-8860) [a firma Marini le pp. 175-182].