Ricerca: Linguistic Representation of Fictional Gay Men in Twenty-First Century British Drama
Davide Passa holds a master’s degree in Linguistic, Literary and Translation Studies (Sapienza Università di Roma), with a thesis titled “Lord Malquist & Mr Moon: translation and analysis of Tom Stoppard's only novel”. He has mainly worked on non-standard English varieties and their representation and translation in audiovisual and literary products. He is a PhD student in Studies in English literatures, cultures, language, and translation (Language and Translation Studies) at Sapienza University of Rome, in co-tutelle with University of Silesia in Katowice. He has been nominated Graduate Teaching Assistant in L-LIN/12 English Language and Translation. He is a member of AIA (Associazione Italiana di Anglistica), EST (European Society for Translation Studies) and IATIS (International Association for Translation and Intercultural Studies), as well as part of the Editorial Staff of the class-A journal Status Quaestionis (Department of European, American and Intercultural Studies). He has published articles on the fictional use of sociolects and their rendering in translation, with particular attention to fictional gayspeak and drag lingo. His PhD thesis focuses on the linguistic characterisation of fictional gay men in twenty-first century British drama. His main research interests are Sociolinguistics, (Audiovisual) Translation Studies, language and sexuality studies, corpus linguistics. He teaches English language and culture in secondary schools. Paper Presentations: 4th Sapienza Graduate Forum – Bridging Cultures through Language, Migration and Intercultural Dialogue. 28/02/2020, Sapienza University of Rome. “SISSY THAT TALK! – An Analysis Of The Web Search Frequency Of Catchphrases From Rupaul’s Drag Race And Their Quotation In Cartoon Series.” In Between pop- and post-: contemporary routes in English culture. University of Verona, 18-19/12/2020. “RuPaul’s Drag Queens: Conquerors Of The Web And The Screen.” International Conference Media4All9 – Sketching Tomorrow’s Mediascape. Universitat Autònoma de Barcelona, 28-29/01/2021. “Reinas Unidas Jamás Serán Vencidas: Characterisation Of Drag Queens In The Spanish Voice-Over Or Rupaul’s Drag Race (Seasons 8-9-10).” Translators as authors: creativity in media localization - Sapienza Università di Roma (24-25/11/2021). "Creative dubbing for sexuality visibility: the gay character in animated sitcoms." Imagining inclusive communities in European culture" conference. The 9th Congress of the ESCL (European Society of Comparative Literature). Sapienza University of Rome (2022). “Genderlessness In Translation - A ‘Cross Study’ Of The Italian And Spanish Translations Of Jeanette Winterson’s Novel Written On The Body.” AIA (Associazione Italiana di Anglistica) 30 Conference. Catania (2022). “You All Are Sisters! We Are All Family! - The Discourse Around Drag Family In Rupaul's Drag Race.” 10th EST Congress Advancing Translation Studies in Oslo (2022). "Translation and sexuality: gayspeak on screen."