BRUNO BERNI



email: berni@studigermanici.it
telefono: +39 065888121, +39 3476127439
edificio: Via Calandrelli 25 00153 Roma
stanza: Villa Sciarra-Wurts sul Gianicolo

Bruno Berni, nato a Roma nel 1959, ha studiato letterature nordiche e letteratura tedesca a Roma e Copenaghen. Dal 1993 lavora all’Istituto Italiano di Studi Germanici, dove ha il ruolo di Dirigente di ricerca. Ha insegnato lingua e letteratura danese all’università di Urbino nel 1994-1998 e Pisa nel 2014-2015, e lingua danese alla LUISS di Roma nel 1996-2001. Ha scritto numerosi saggi e alcuni volumi su autori scandinavi (Vedere la cicogna. Introduzione a Karen Blixen, 1996, 2004; Ludvig Holberg tra Danimarca e Germania, 2016; Miniature. Frammenti di letterature dal Nord, 2017), dal 1987 ha pubblicato un ampio numero di traduzioni di letteratura moderna e classica, soprattutto dal danese, ma anche da svedese, norvegese e tedesco, e recensito opere nordiche e tedesche per alcuni quotidiani. È membro del collegio docenti del Dottorato in Studi Germanici e Slavi dell’Università degli Studi di Roma “La Sapienza”.

Premi
• 2016: Premio Benno Geiger per la traduzione poetica
• 2013: Premio Nazionale per la Traduzione, Edizione 2012
• 2012: Premio Gregor von Rezzori – Città di Firenze
• 2009: Den Danske Oversætterpris
• 2004: Hans Christian Andersen Prisen
• 2000: Dansk-Italiensk Erhvervsforenings Journalistpris

Pubblicazioni
2023
- Alle origini del nation branding. La presentazione del ‘modello danese’ in Italia nel secondo dopoguerra, in Proiezioni dal Nord. L’immagine della Scandinavia in Italia tra letteratura e società, a cura di Bruno Berni – Paolo Borioni – Catia De Marco, Istituto Italiano di Studi Germanici, Roma 2023, pp. 47-74 ISBN 9788895868660
- (con Paolo Borioni e Catia De Marco), Introduzione, in Proiezioni dal Nord. L’immagine della Scandinavia in Italia tra letteratura e società, a cura di Bruno Berni – Paolo Borioni – Catia De Marco, Istituto Italiano di Studi Germanici, Roma 2023, pp. 7-17 ISBN 9788895868660
- traduzione: Jacob & Wilhelm Grimm, Cappuccetto rosso, illustrazioni di Lisbeth Zwerger, Camelozampa, Monselice 2023 ISBN 9791254640883
- traduzione: Jacob & Wilhelm Grimm, Biancaneve, illustrazioni di Nancy Ekholm Burkert, Camelozampa, Monselice 2023 ISBN 9791254640203

2022
- Lingua e sistema. Riflessioni sulla traduzione della poesia di Inger Christensen, in «Ticontre. Teoria Testo Traduzione», 18 (2022) ISSN 2284-4473
- (con Catia De Marco e Anna Wegener), Introduzione, in Passaggi intermedi. La traduzione indiretta in Italia, a cura di Bruno Berni – Catia De Marco – Anna Wegener, Istituto Italiano di Studi Germanici, Roma 2022, pp. 7-14 ISBN 97888795868615
- Il primo ingresso delle fiabe di Andersen in Italia. Traduzione indiretta e ricezione, in Passaggi intermedi. La traduzione indiretta in Italia, a cura di Bruno Berni – Catia De Marco – Anna Wegener, Istituto Italiano di Studi Germanici, Roma 2022, pp. 105-118 ISBN 97888795868615
- traduzione e postfazione: Intorno al fuoco. Fiabe e storie della terra dei sami, raccolte da Emilie Demant Hatt, a cura di Bruno Berni, illustrazioni di Lavinia Fagiuoli, Iperborea, Milano 2022 [Emilie Demant e la tradizione popolare sami, pp. 141-149] ISBN 9788870916607
- Le origini di un canone assente. Note per una storia della letteratura danese in Italia, in «Ja, jeg tæller min troe hver time». Studi nordici in memoria di Jørgen Stender Clausen, a cura di Marco Battaglia – Alessandro Fambrini – Anna Wegener, Pisa University Press, Pisa 2022, pp. 81-99 ISBN 9788833396293
- L’ingannevole realtà della finzione. I luoghi in Peter Høeg, in Giallo ma… Polimorfismo e ibridazioni del poliziesco contemporaneo, a cura di Marika Piva, I Libri di Emil, Bologna 2022, pp. 39-60 ISBN 9788866804307
- traduzione, introduzione e note: Hans Christian Andersen, Diari romani, Apeiron, Sant'Oreste 2021 [«Il luogo dove mi sentivo di casa». I diari romani di Hans Christian Andersen, pp. 7-19; Nota al testo, pp. 20-21] ISBN 9788885978713

2021
- traduzione, introduzione e note: Hans Christian Andersen, Un mondo diverso. Diari di viaggio da Napoli, Langella, Napoli 2021 [«La città che mi ha fatto ripensare a Parigi»: Hans Christian Andersen a Napoli, pp. 7-20; Introduzioni, pp. 23-24, 117-118, 141-142] ISBN 9791280450029
- Teletrasporto e macchina del tempo. Riflessioni sui ‘cronotopi’ del traduttore, in Il traduttore nel testo. Riflessioni, rappresentazioni, immaginari, a cura di Ilaria Vitali, I libri di Emil, Bologna 2021, pp. 75-90 ISBN 9788866804154
- Le fiabe popolari svedesi, in Quaderni del Premio letterario Giuseppe Acerbi – Letteratura svedese, a cura di Simona Cappellari – Catia De Marco − Giorgio Colombo, Associazione Giuseppe Acerbi, Castel Goffredo (MN) 2021, pp. 32-34 ISBN 9788894216547
- Un Anacreonte svedese: Carl Michael Bellman, in Quaderni del Premio letterario Giuseppe Acerbi – Letteratura svedese, a cura di Simona Cappellari – Catia De Marco − Giorgio Colombo, Associazione Giuseppe Acerbi, Castel Goffredo (MN) 2021, pp. 42-43 ISBN 9788894216547
- traduzione e introduzione: Johannes V. Jensen, La caduta del re, Carbonio, Milano 2021 [Introduzione, pp. 7-12] ISBN 9788832278132
- Prólogo, in Knud Rasmussen, Aua, traducción de Mercedes Fernández Cuesta, Gallo Nero Ediciones 2021, pp. 9-20 ISBN 9788416529865
- traduzione: Helle Helle, Se fosse, Scritturapura, Asti 2021 ISBN 9788897924784
- traduzione: Kristian Corfixen, L'infermiera, SAGA Egmont, Copenaghen 2021 ISBN 9788726813395

2020
- I libri, le distanze e il dovere del digitale, in «Romània Orientale», 33 (2020), pp. 203-210 ISSN 1121-4015
- Antichi eroi dalla parodia alla filosofia. Ludvig Holberg e il trattamento del mito, in «Studi Germanici», 17 (2020), pp. 43-60 ISSN 0039-2952
- Di scarpe, di vestiti e di nobili svestiti: usi e costumi nella traduzione dei titoli di Andersen, in «InTRAlinea. Online Translation Journal», Special Issue: La traduzione e i suoi paratesti, Edited by Gabriella Catalano – Nicoletta Marcialis, 2020 (http://www.intralinea.org/specials/article/2483) ISSN 1827-000X
- La narrativa in Danimarca tra la fine del Novecento e il nuovo millennio, in Il romanzo del nuovo millennio, a cura di Giuseppe Di Giacomo e Ugo Rubeo, introduzione di Giuseppe Di Giacomo e Giorgio Patrizi, Mimesis, Milano 2020, pp. 267-279 ISBN 9788857571324
- traduzione e postfazione: Leggende groenlandesi, Iperborea, Milano 2020 [Le storie del popolo dei ghiacci, pp. 215-225] ISBN 9788870916324
- traduzione: Gertrud Tinning, Un tempo ingiusto, Mondadori, Milano 2020 ISBN 9788804726272

2019
- «Le origini di un canone assente. La letteratura danese in Italia fino all’Ottocento», in: Quaderni del Premio letterario Giuseppe Acerbi - Letteratura danese, a cura di Simona Cappellari – Giorgio Colombo – Bruno Berni, Associazione Giuseppe Acerbi, Castel Goffredo (MN) 2019, pp. 43-45 ISBN 9788894216530
- «Ludvig Holberg (1684-1754), intellettuale europeo», in: Quaderni del Premio letterario Giuseppe Acerbi - Letteratura danese, a cura di Simona Cappellari – Giorgio Colombo – Bruno Berni, Associazione Giuseppe Acerbi, Castel Goffredo (MN) 2019, pp. 52-53 ISBN 9788894216530
- «Non solo fiabe. L’opera di Hans Christian Andersen», in: Quaderni del Premio letterario Giuseppe Acerbi - Letteratura danese, a cura di Simona Cappellari – Giorgio Colombo – Bruno Berni, Associazione Giuseppe Acerbi, Castel Goffredo (MN) 2019, pp. 60-62 ISBN 9788894216530
- «N.F.S. Grundtvig (1783-1872) tra letteratura, religione e filosofia», in: Quaderni del Premio letterario Giuseppe Acerbi - Letteratura danese, a cura di Simona Cappellari – Giorgio Colombo – Bruno Berni, Associazione Giuseppe Acerbi, Castel Goffredo (MN) 2019, pp. 63-65 ISBN: 9788894216530
- «Dalla Danimarca all’Africa e ritorno», in: Quaderni del Premio letterario Giuseppe Acerbi - Letteratura danese, a cura di Simona Cappellari – Giorgio Colombo – Bruno Berni, Associazione Giuseppe Acerbi, Castel Goffredo (MN) 2019, pp. 82-84 ISBN 9788894216530
- «Due passi nella poesia. Figure della lirica danese contemporanea», in: Quaderni del Premio letterario Giuseppe Acerbi - Letteratura danese, a cura di Simona Cappellari – Giorgio Colombo – Bruno Berni, Associazione Giuseppe Acerbi, Castel Goffredo (MN) 2019, pp. 104-106 ISBN 9788894216530
- «Le letterature del Nord nelle riviste milanesi. Giuseppe Gabetti e “Il Convegno” di Enzo Ferrieri», in: Stranieri all’ombra del Duce. Le traduzioni durante il Fascismo, Franco Angeli, Milano 2019, pp. 155-166 ISBN 9788891781291
- «Pura pedanteria e annotazioni inutili». Holberg traduttore di Holberg, in Autotraduzione. Obiettivi, strategie, testi, a cura di Bruno Berni – Alessandra D’Atena, Istituto Italiano di Studi Germanici, Roma 2019, pp. 37-54 ISBN 9788895868356
- Capitoli (la letteratura danese dal primo Settecento a oggi) in: Storia delle letterature scandinave, a cura di Massimo Ciaravolo, con la collaborazione di Massimiliano Bampi, Bruno Berni, Laura Cangemi, Gianfranco Contri, Silvia Cosimini, Sara Culeddu, Giuliano D’Amico, Fulvio Ferrari, Davide Finco, Maria Cristina Lombardi, Andrea Meregalli, Camilla Storskog, Anna Wegener e Renato Zatti, Iperborea, Milano 2019 ISBN 9788870915631
- traduzione e postfazione: Fiabe norvegesi, Iperborea, Milano 2019 [Le fiabe del Nord, pp. 165-178] ISBN 9788870916140
- traduzione e introduzione: Jens Peter Jacobsen, Marie Grubbe. Interni del diciassettesimo secolo, Carbonio, Milano 2019 [Introduzione, pp. 7-12] ISBN 9788899970284
- traduzione: Petter Moen, Møllergata 19, Quodlibet, Macerata 2019 ISBN 9788822902757
- traduzione: Søren Sveistrup, L’uomo delle castagne, Rizzoli, Milano 2019 ISBN 9788817108782

2018
- Niels Klim e l’evoluzione della tolleranza, in «Studi Germanici» 14 (2018), pp. 73-86 ISSN 0039-2952
- Ludvig Holberg (1684-1754) tra Norvegia, Danimarca e ispirazioni europee, in Quaderni del Premio letterario Giuseppe Acerbi - Letteratura norvegese, a cura di Simona Cappellari − Giorgio Colombo − Giuliano D'Amico − Sara Culeddu, Associazione Giuseppe Acerbi, Castel Goffredo (MN) 2018, pp. 41-43 ISBN 9788894216516
- Dai margini al centro del mondo: Tarjei Vesaas (1897-1970), in Quaderni del Premio letterario Giuseppe Acerbi - Letteratura norvegese, a cura di Simona Cappellari − Giorgio Colombo − Giuliano D'Amico − Sara Culeddu, Associazione Giuseppe Acerbi, Castel Goffredo (MN) 2018, pp. 74-75 ISBN 9788894216516
- Mediare consapevolmente il mondo scandinavo, in: «L’Indice dei libri del mese», Anno XXXV, Maggio 2018, n. 5, p. 38 ISSN 0393-3903
- Lo Stagnaio politico e la mediazione imperfetta. Le commedie di Holberg in Germania e in Italia nel Settecento, in La circolazione del sapere nei processi traduttivi della lingua letteraria tedesca, a cura di Raul Calzoni, Mimesis, Milano 2018, pp. 97-126 ISBN 9788857548456
- “A real Ultima Thule”: Giuseppe Gabetti and Scandinavian Literature in Italy, in Translating Scandinavia. Scandinavian Literature in Italian and German Translation, 1918-1945, a cura di Bruno Berni e Anna Wegener, Edizioni Quasar, Roma 2018, pp. 85-91 ISBN 9788871409214
- Introduction in Translating Scandinavia. Scandinavian Literature in Italian and German Translation, 1918-1945, a cura di Bruno Berni e Anna Wegener, Edizioni Quasar, Roma 2018, pp. 7-12 ISBN 9788871409214
- Mediare consapevolmente il mondo scandinavo, in «L’Indice dei libri del mese», Anno XXXV, Maggio 2018, n. 5, p. 38 ISSN 0393-3903
- traduzione e introduzione di: Knud Rasmussen, Aua, Adelphi, Milano 2018 ISBN 9788845932397
- traduzione di: Ida Jessen, Una nuova epoca, Scritturapura, Asti 2018 ISBN 9788897924357

2017
- Miniature. Frammenti di letterature dal Nord, Aguaplano, Perugia 2017 ISBN 9788897738916
- Om sproget dybt og bredt. Mine erfaringer med det danske sprog, in Er dit modersmål okay? Sprogpolitik i Danmark – og ude i verden, Den Danske Sprogkreds - Forlaget Bostrup, København 2017, pp. 76-81 ISBN 9788792000231
- traduzione, cura e postfazione di: Fiabe svedesi, Iperborea, Milano 2017 ISBN 9788870914863
- traduzione di: Josefine Klougart, Solo uno di noi dorme, Scritturapura, Asti 2017 ISBN 9788897924258
- traduzione di: Lene Kaaberbøl, Wildwitch. Sangue di Viridiana, Gallucci, Roma 2017 ISBN 9788893481311

2016
- Ludvig Holberg tra Danimarca e Germania, Istituto Italiano di Studi Germanici, Roma 2016 ISBN 9788895868172
- Introduzione a: Giuseppe Gabetti, Le letterature scandinave, Istituto Italiano di Studi Germanici, Roma 2016, pp. 7-12 ISBN 9788895868189
- L’identità, la finzione e la sofferenza produttiva della lingua: tradurre Yahya Hassan, in «Testo a fronte» 54, 2016, pp.109-118 ISSN 1128-238X
- Ritradurre Andersen, in Editoria e traduzione. Focus sulle lingue di ‘minore diffusione’, a cura di Cinzia Franchi, Lithos, Roma 2016, pp. 223-231 ISBN 9788899581275
- L’Istituto Italiano di Studi Germanici, in Gianicolo. Il colle “aureo” della cultura internazionale della sacralità e della memoria, a cura di Carla Benocci e Marcello Fagiolo, Artemide, Roma 2016, pp. 385-389 ISBN 97888875752453
- Perché ritradurre Andersen? Tener conto del doppio destinatario, in tradurre. pratiche teorie strumenti. Un’antologia della rivista, 2011-2014, a cura di Gianfranco Petrillo, Zanichelli, Bologna 2016, pp. 105-111 ISBN 9788808620941
- La valle delle farfalle. Tradurre una corona di sonetti di Inger Christensen, in «Tradurre. Pratiche
teorie strumenti», n. 10, 2016 ISSN 2239-2920
- «Intravedere un cammino». Poesia nordica in traduzione, in «Tradurre. Pratiche teorie strumenti», n. 10, 2016 ISSN 2239-2920
- traduzione di: Peter Høeg, L’effetto Susan, Mondadori, Milano 2016 ISBN 9788804657491
- traduzione di: Lene Kaaberbøl, Wildwitch. La prova del fuoco, Gallucci, Roma 2016 ISBN 9788893480222
- traduzione di: Morten Søndergaard, Nedtælling til Michelangelo’s Rondanini Pietà, in Una luce sorveglia l’infinito, a cura di Antonietta Gnerre e Rita Pacilio, La Vita Felice, Milano 2016, pp. 87-89 ISBN 9788893460088

2015
- Narrare la distanza. Autobiografia e prospettiva nell’opera di Karen Blixen, in Forme di narrazione autobiografica nelle letterature scandinave, a cura di Massimo Ciaravolo, Sara Culeddu, Andrea Meregalli, Camilla Storskog, Firenze University Press, Firenze 2015, pp. 201-208 ISBN 9788866558040
- “Un poeta sano e ben integrato”. Yahya Hassan, apolide danese, in Maschere sulla lingua. Negoziazioni e performance identitarie di migranti nell’Europa contemporanea, a cura di Manuel Boschiero e Marika Piva, I Libri di Emil, Bologna 2015, pp. 71-79 ISBN 97888866801795
- traduzione, cura e postfazione di: Fiabe danesi, Iperborea, Milano 2015 ISBN 9788870914559
- traduzione e postfazione di: Søren Ulrik Thomsen, Specchio scosso, Kolibris, Ferrara 2015 ISBN 9788899274177
- traduzione, cura e introduzione di: Hans Christian Andersen, La fiaba della mia vita, Donzelli, Roma 2015 ISBN 9788868433505
- traduzione e postfazione di: Inger Christensen, La valle delle farfalle, Donzelli, Roma 2015 ISBN 9788868434021
- traduzione di: Helle Helle, Come fosse al presente, Scritturapura, Asti 2015 ISBN 9788897924265
- traduzione di: Pia Juul, ho detto, dico, postfazione di Elisabeth Friis, Kolibris, Ferrara 2015 ISBN 9788899274146

2014
- H.C. Andersen e il Bazar di un poeta, in «Studi Germanici» 2014, 6, pp. 141-157 ISSN 0039-2952 (versione inglese: H.C. Andersen and A Poet’s Bazaar, in «Studi Germanici» 2014, 6, English Version, pp. 103-120 ISSN 0039-2952)
- Perché ritradurre Andersen, in «Tradurre. Pratiche teorie strumenti», n. 6, 2014 ISSN 2239-2920
- traduzione, note, nota al testo e cura di: Hans Christian Andersen, Fiabe e storie, a cura di Bruno Berni, introduzione di Vincenzo Cerami, illustrazioni di Fabian Negrin, Donzelli, Roma 2014 (edizione riveduta) ISBN 9788868431167
- traduzione, cura e postfazione di: Fiabe lapponi, Iperborea, Milano 2014 ISBN 9788870915389
- traduzione e cura di: Villy Sørensen, Storie strane, Del Vecchio, Bracciano 2014 ISBN 9788861101111
- traduzione e cura di: Michael Strunge, La velocità della vita, Elliot, Roma 2014 ISBN 9788861924079
- traduzione di: Pia Juul, L’omicidio di Halland, Elliot, Roma 2014 ISBN 9788861924048
- traduzione di: Kjersti A. Skomsvold, Più corro veloce, più sono piccola, Atmosphere Libri, Roma 2014 ISBN 9788865640876
- traduzione di: Yahya Hassan, Yahya Hassan, Rizzoli, Milano 2014 ISBN 9788817075428
- traduzione di: Henrik Nordbrandt, La Casa di Dio, Kolibris, Ferrara 2014 ISBN 9788896263693
- traduzione di: Inger Christensen, La stanza dipinta, Scritturapura, Asti 2014 ISBN 9788897924241
- traduzione di Johannes Jørgensen, Civita d’Antino, Menabò, Ortona 2014 ISBN 9788895535555
- traduzione di: Henrik Nordbrandt, Non sono gli alberi da frutto, in Antologia poetica internazionale. AAA Europa cercasi, a cura di Lino Angiuli e Maria Rosaria Cesareo, La Vita Felice, Milano 2014 ISBN 9788877996022

© Università degli Studi di Roma "La Sapienza" - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma